第五百七十一章
關燈
小
中
大
星期一早上頭兩節是英語課,林渺照例想翹掉,這回卻沒能成功。
林渺提出翻譯《尋仙》這件事,突然給了張幼薇新的靈感上個月林渺在央視新聞頻道吹牛逼,結果平均兩句話就爆出一個語法錯誤,後來林渺回到學校,張幼薇硬逼著他把那段話默寫出來,讓林渺自己挖坑自己跳,做了道改錯練習題,效果可謂相當之好。
受此啟發,今早在離開辦公室後,張幼薇居然直接就去了四中的閱覽室倉庫,把從上個月月底開始,所有刊載《尋仙》的《東甌日報》全都翻了出來,數量也不多,也就二十多份,然後一臉開心地把林渺拉回教室,讓他老老實實待在教室裏翻譯。很是殘忍。
林渺臉上不太樂意,但心裏還是很願意接受這項挑戰的。
初中英語的題目對他來說已經失去挑戰性,每周最多做兩套題就能輕松保持狀態,再多刷兩套就是浪費時間。唯有英語作文,不能說是弱項,但也沒有絕對可以拿滿分的信心,中考的時候,被扣個一分半分的,也不算奇怪。
但在林渺這種輕中度強迫癥患者看來,就稍微有點不能忍。
老子明明有機會拿滿分的,這一分半分的幹嘛不要?
中考英語120分和中考英語119分是一個概念嗎?
想過這張卷子做不到滿分,會失去多少裝逼的機會嗎?
“你們考119分,是因為你們只能靠119,我考120分,是因為卷子只有120分。”
這麽硬紮的逼,還要不要裝了?
必須要啊!
不然寡人怎麽拿神童光環去閃瞎外頭那些對朕骨頭裏挑雞蛋的煞筆的狗眼?
林渺拿到報紙就拍了桌,信誓旦旦要把《尋仙》的英文初稿翻譯出來,順帶把英語作文水平刷到滿級,桌子拍得有點響,嚇了莊佳佳一跳。
莊佳佳顫抖問道:“林老師,你幹嘛?”
林渺盯著《尋仙》的開篇語道:“我命由我不由天……”
莊佳佳驚恐地點點頭。
張幼薇直接一句:“閉嘴,給我認真翻譯!”
“哦……”林渺很蛋疼。
好不是看在你是我舅媽的份上,我就泡你女兒……再甩了她!
內心深處非常渣地想著,林渺醞釀了一下,又念了一句我命由我不由天,陷入了沈默。
這句話,該怎麽翻譯才能譯出原版的逼格呢……
還有下面這些“紫氣東來”、“三花聚頂”、“五氣朝元”又特麽該怎麽弄啊……
林渺看著滿報紙的專業詞匯,陷入了深思。
話說本大爺的翻譯生涯,起點是不是稍微有點高……
林渺在沈默中,硬著頭皮瞎寫,不會的常用單詞就現場翻英語詞典,英語詞典裏都沒有的專業詞匯就現場生造,開頭的時候寫得很蛋疼,但越往後,就慢慢開始寫嗨,尤其腦子裏充滿畫面後,想象出一個穿古裝的少俠,張口就是英語,釋放招數的時候,喊的也是英語,那滿滿的違和感和惡搞畫風,簡直讓林渺憋得面目扭曲。
以後萬一拍電影,絕對不能出英文配音版啊……
太特麽毀審美了……
一節課上完,張幼薇見林渺寫得有點走火入魔,不由探過頭去瞥了眼,問道:“笑得這麽開心,你寫什麽了啊?”
林渺笑得哼哧哼哧的,把翻譯出來的東西拿起來。
張幼薇接過細細一讀,嘴角不由跟著上翹。
幾分鐘後,上課鈴響,她直接拿著林渺的譯文給全班讀了一遍,又讓張雪茹把這段英文翻譯回中文,中國古風直接一掃而空,變成槽點滿滿的古怪腔調。
“李書凡笑道:哈哈,我雖然只剩下不到原來完整狀態百分之三十的力量,但也不是你們這些低端人口可以打敗的。你們這些**都沒有的懦夫,就算我只剩下最後不到百分之一的力氣,也能在一秒之內砍斷你們的脖子。你們怎麽敢?!”
張雪茹拿著粉筆在黑板上寫,臺底下一群小屁孩咧著嘴看,邊看邊發出嘿嘿的笑聲。
“原來是怎麽寫的?”劉少鋒忍不住問姜何川。
姜何川托人隔著好幾排,把林渺手裏的報紙要了過來,攤開一看,只見原文寫道:“李書凡輕蔑一笑:呵,我縱只剩三成功力,可就憑你們這群臭魚爛蝦,也想打我主意?但凡我還有一口氣在,要取你們這群無卵匪類的人頭,也不過就是一念之間的事情。你們活膩歪了?”
“哦……”劉少鋒一副恍然大悟的表情,“前面幾句話意思還差不多能對牢,林渺最後一句翻譯錯了吧?你們活膩歪了,張雪茹寫出來怎麽是‘你們怎麽敢’?”
張幼薇等張雪茹寫完下去,卻解釋道:“渺渺這一段,翻譯得中規中矩。但就是最後一句話,特別出彩。他把活膩歪了,翻譯成了ho-dare-you,中國古代裏怎麽說這句話啊?叫豎子爾敢?這樣是不是比逐字逐句的直譯更加形象?我們講翻譯有三個層次,或者說三個要求,叫信達雅,真實、準確、雅致,所以翻譯不是照抄照搬,形神具備的翻譯,才是好的翻譯,既要信息完整,也要符合語境。反過來說,我們寫英語作文,其實也就是把中文翻譯成英文,同樣也要努力做到信達雅……”
張幼薇在臺上侃侃而談,說了半天後,又把林渺的翻譯稿還了回去,說道:“這次比上次更離譜,上回兩句話出一個語法錯誤,這次三句話就有兩個錯。渺渺,你這樣下去很危險啊,高考起碼要扣五分以上,京華、京大要還想不想上了?”
這話一出口,教室裏的小屁孩就吃味了。
在他們所有人還都只惦著中考的當下,林渺的目標,卻已經是京華和京大,入學才三個月而已啊,差距拉開的速度,似乎越來越快。
張雪茹從姜何川手裏要過報紙,看了看原文,深深地嘆了口氣。
林渺的英文翻譯,比她用白話文寫的作文還好。
就這樣,居然還被張幼薇嫌棄了……
心裏自小養成的信心,在林渺面前,已經坍塌得不剩多少。
跟班上的其他同學比,貌似也沒什麽意思了。
勉強拼個全班第二,也還是只能跟在林渺後面吃屁吧?
她內心失落地想著,就見張幼薇走過來,拿過她手裏的報紙,轉頭走到林渺跟前,遞給林渺道:“渺渺,你今天回家給我做作業,再把第二章翻譯出來。”
林渺道:“不要拔苗助長嘛,朕日理萬機,志在學科競賽,哪還有時間搞這個?”
張幼薇沒人性道:“把和你女朋友打電話的時間省出來,時間不就有了?”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
林渺提出翻譯《尋仙》這件事,突然給了張幼薇新的靈感上個月林渺在央視新聞頻道吹牛逼,結果平均兩句話就爆出一個語法錯誤,後來林渺回到學校,張幼薇硬逼著他把那段話默寫出來,讓林渺自己挖坑自己跳,做了道改錯練習題,效果可謂相當之好。
受此啟發,今早在離開辦公室後,張幼薇居然直接就去了四中的閱覽室倉庫,把從上個月月底開始,所有刊載《尋仙》的《東甌日報》全都翻了出來,數量也不多,也就二十多份,然後一臉開心地把林渺拉回教室,讓他老老實實待在教室裏翻譯。很是殘忍。
林渺臉上不太樂意,但心裏還是很願意接受這項挑戰的。
初中英語的題目對他來說已經失去挑戰性,每周最多做兩套題就能輕松保持狀態,再多刷兩套就是浪費時間。唯有英語作文,不能說是弱項,但也沒有絕對可以拿滿分的信心,中考的時候,被扣個一分半分的,也不算奇怪。
但在林渺這種輕中度強迫癥患者看來,就稍微有點不能忍。
老子明明有機會拿滿分的,這一分半分的幹嘛不要?
中考英語120分和中考英語119分是一個概念嗎?
想過這張卷子做不到滿分,會失去多少裝逼的機會嗎?
“你們考119分,是因為你們只能靠119,我考120分,是因為卷子只有120分。”
這麽硬紮的逼,還要不要裝了?
必須要啊!
不然寡人怎麽拿神童光環去閃瞎外頭那些對朕骨頭裏挑雞蛋的煞筆的狗眼?
林渺拿到報紙就拍了桌,信誓旦旦要把《尋仙》的英文初稿翻譯出來,順帶把英語作文水平刷到滿級,桌子拍得有點響,嚇了莊佳佳一跳。
莊佳佳顫抖問道:“林老師,你幹嘛?”
林渺盯著《尋仙》的開篇語道:“我命由我不由天……”
莊佳佳驚恐地點點頭。
張幼薇直接一句:“閉嘴,給我認真翻譯!”
“哦……”林渺很蛋疼。
好不是看在你是我舅媽的份上,我就泡你女兒……再甩了她!
內心深處非常渣地想著,林渺醞釀了一下,又念了一句我命由我不由天,陷入了沈默。
這句話,該怎麽翻譯才能譯出原版的逼格呢……
還有下面這些“紫氣東來”、“三花聚頂”、“五氣朝元”又特麽該怎麽弄啊……
林渺看著滿報紙的專業詞匯,陷入了深思。
話說本大爺的翻譯生涯,起點是不是稍微有點高……
林渺在沈默中,硬著頭皮瞎寫,不會的常用單詞就現場翻英語詞典,英語詞典裏都沒有的專業詞匯就現場生造,開頭的時候寫得很蛋疼,但越往後,就慢慢開始寫嗨,尤其腦子裏充滿畫面後,想象出一個穿古裝的少俠,張口就是英語,釋放招數的時候,喊的也是英語,那滿滿的違和感和惡搞畫風,簡直讓林渺憋得面目扭曲。
以後萬一拍電影,絕對不能出英文配音版啊……
太特麽毀審美了……
一節課上完,張幼薇見林渺寫得有點走火入魔,不由探過頭去瞥了眼,問道:“笑得這麽開心,你寫什麽了啊?”
林渺笑得哼哧哼哧的,把翻譯出來的東西拿起來。
張幼薇接過細細一讀,嘴角不由跟著上翹。
幾分鐘後,上課鈴響,她直接拿著林渺的譯文給全班讀了一遍,又讓張雪茹把這段英文翻譯回中文,中國古風直接一掃而空,變成槽點滿滿的古怪腔調。
“李書凡笑道:哈哈,我雖然只剩下不到原來完整狀態百分之三十的力量,但也不是你們這些低端人口可以打敗的。你們這些**都沒有的懦夫,就算我只剩下最後不到百分之一的力氣,也能在一秒之內砍斷你們的脖子。你們怎麽敢?!”
張雪茹拿著粉筆在黑板上寫,臺底下一群小屁孩咧著嘴看,邊看邊發出嘿嘿的笑聲。
“原來是怎麽寫的?”劉少鋒忍不住問姜何川。
姜何川托人隔著好幾排,把林渺手裏的報紙要了過來,攤開一看,只見原文寫道:“李書凡輕蔑一笑:呵,我縱只剩三成功力,可就憑你們這群臭魚爛蝦,也想打我主意?但凡我還有一口氣在,要取你們這群無卵匪類的人頭,也不過就是一念之間的事情。你們活膩歪了?”
“哦……”劉少鋒一副恍然大悟的表情,“前面幾句話意思還差不多能對牢,林渺最後一句翻譯錯了吧?你們活膩歪了,張雪茹寫出來怎麽是‘你們怎麽敢’?”
張幼薇等張雪茹寫完下去,卻解釋道:“渺渺這一段,翻譯得中規中矩。但就是最後一句話,特別出彩。他把活膩歪了,翻譯成了ho-dare-you,中國古代裏怎麽說這句話啊?叫豎子爾敢?這樣是不是比逐字逐句的直譯更加形象?我們講翻譯有三個層次,或者說三個要求,叫信達雅,真實、準確、雅致,所以翻譯不是照抄照搬,形神具備的翻譯,才是好的翻譯,既要信息完整,也要符合語境。反過來說,我們寫英語作文,其實也就是把中文翻譯成英文,同樣也要努力做到信達雅……”
張幼薇在臺上侃侃而談,說了半天後,又把林渺的翻譯稿還了回去,說道:“這次比上次更離譜,上回兩句話出一個語法錯誤,這次三句話就有兩個錯。渺渺,你這樣下去很危險啊,高考起碼要扣五分以上,京華、京大要還想不想上了?”
這話一出口,教室裏的小屁孩就吃味了。
在他們所有人還都只惦著中考的當下,林渺的目標,卻已經是京華和京大,入學才三個月而已啊,差距拉開的速度,似乎越來越快。
張雪茹從姜何川手裏要過報紙,看了看原文,深深地嘆了口氣。
林渺的英文翻譯,比她用白話文寫的作文還好。
就這樣,居然還被張幼薇嫌棄了……
心裏自小養成的信心,在林渺面前,已經坍塌得不剩多少。
跟班上的其他同學比,貌似也沒什麽意思了。
勉強拼個全班第二,也還是只能跟在林渺後面吃屁吧?
她內心失落地想著,就見張幼薇走過來,拿過她手裏的報紙,轉頭走到林渺跟前,遞給林渺道:“渺渺,你今天回家給我做作業,再把第二章翻譯出來。”
林渺道:“不要拔苗助長嘛,朕日理萬機,志在學科競賽,哪還有時間搞這個?”
張幼薇沒人性道:“把和你女朋友打電話的時間省出來,時間不就有了?”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)